Pokemon: 10 größte Möglichkeiten Die englische Version unterscheidet sich vom japanischen Anime

Pokémon. Jeder hat diesen Namen auf die eine oder andere Weise gehört. Vielleicht aus der Anime-Serie, die am 1. April 1997 in Japan und ein Jahr später am 8. September 1998 in den USA ausgestrahlt wurde. Oder vielleicht waren es die Spiele Pokémon Red and Green, die 1996 in Japan veröffentlicht wurden, und dann der Rest von die Welt im Jahr 1998, aber mit Pokémon Rot und Blau . Oder war es sogar Pokémon GO? das erfolgreiche Pokémon- Handyspiel von Niantic .

Haben Sie für diejenigen, die mit dem englischen Dub der Pokémon- Anime-Serie begonnen haben, jemals aufgehört zu glauben, dass es möglicherweise nicht die beste Version ist? Es wird immer eine ewige Debatte geben, über die es besser ist: Dub oder Sub. Aber mit dieser Liste werden die Unterschiede zwischen dem japanischen Original-Anime und der englischen synchronisierten Version erklärt.

10 Schwere Bearbeitung

Der englische Dub ist stark so bearbeitet, dass ganze Szenen entfernt wurden, um den Anime kinderfreundlicher zu machen. In der Episode "Die Schöne und der Strand" dreht sich diese Episode um alle weiblichen Charaktere, die an einem Badeanzugwettbewerb teilnehmen.

Und dazu gehört auch James, der zur Teilnahme ein Paar aufblasbare Brüste kauft. Es wird schlimmer, da diese Episode weithin bekannt ist, weil James gezeigt wird, wie er seine falschen Brüste herumwedelt, um den Wettbewerb zu gewinnen. Jeder Rahmen, in dem James seine aufblasbaren Brüste trägt, wurde vollständig aus dem englischen Dub entfernt.

9 Hintergrundmusik

Die Musik im japanischen Anime ist so viel besser als im englischen Dub. Musik wird porträtiert, um den Zuschauern ein Gefühl von Emotionen zu vermitteln, nämlich Angst, Aufregung, Gefahr oder eine Vielzahl anderer Emotionen. Es ist verrückt, wie Musik die Gefühle einer Episode völlig verändern kann. Musik beeinflusst uns alle auf unterschiedliche Weise, und etwas zu sehen ist nicht anders.

Im englischen Dub von 4kids wurde die Hintergrundmusik geändert und hat viel von ihrer dramatischen Wirkung verloren. Einige der Tracks stechen wirklich hervor und sind erstaunlich, aber das liegt als Teil des Problems daran, dass sie sich im Anime sehr oft wiederholen, und dies verliert natürlich auch die emotionale Bindung.

8 Sprachausgabe

Sprachausgabe kann den Unterschied zwischen einem guten und einem fantastischen Anime ausmachen. Dies ist einer der größten Kämpfe, wenn es darum geht, was besser ist, Dubs oder Subs. Aber jeder ist anders und es hängt davon ab, was Sie bevorzugen. niemand ist letztendlich richtig.

Shows in ihrer Muttersprache sind häufiger besser, da mehr Emotionen in der Art und Weise dargestellt werden, wie der Anime ursprünglich geschrieben wurde. Der japanische Anime ist dunkler und ernster, während der englische Dub sehr locker und heller ist. Außerdem werden englische Sprecher oft in der Mitte einer Saison ersetzt, und dies geschah ziemlich oft im englischen Pokémon- Dub. Zwei Paradebeispiele sind Meowth und James.

7 Intros und Outros

Jeder kennt das ursprüngliche englische Pokémon- Intro; Der zweite, der anfängt, diese Worte zu singen: " Ich möchte der Beste sein ", wird jeder mitmachen und sein Herz heraussingen. Die japanische und die englische Version verwenden beide völlig unterschiedliche Lieder. Für die Johto-Serie und 4Kids ging das japanische Studio sogar so weit, eine völlig neue Eröffnung für den englischen Dub zu animieren.

Es hängt jedoch alles davon ab, welche Version Sie zuerst gesehen haben. Einige Leute mögen das englische Outro, das "Pokérap", hassen, andere mögen es fantastisch und ziemlich genial finden. Nostalgie spielt hier eine wichtige Rolle.

6 Der Ton der Show

$config[ads_text6] not found

Dies wurde kurz erwähnt, aber der Ton der beiden Versionen ist wie Tag und Nacht. Eine ist eine dunklere Wiedergabe; Die Emotionen, die Musik und die Charaktere, die im Hintergrund schreien, lassen Sie das Gefühl haben, dass Pikachu oder ein anderes Pokémon während eines Spiels tatsächlich sterben könnten, obwohl wir wissen, dass es fiktiv ist.

Und die andere ist eine doofere und unbeschwertere Version, die uns daran erinnert, dass Pokémon- Schlachten überhaupt nicht ernst sind, dass ihnen niemals Schaden zugefügt werden kann und dass sie absolut kindersicher sind. Dass Kinder, die es sehen, wissen, dass alle Pokémon danach sicher und gesund sein werden.

5 4Kinder

4Kids hatte die ursprüngliche Kontrolle über den englischen Dub und wollte ihn so weit wie möglich auf die japanische Version umstellen. Was sie auf ihre eigene Art und Weise taten, mit winzigen Umzügen und Linienwechseln usw. Das Essen war eine massive Veränderung, die sie vorgenommen hatten, da 4Kids aus irgendeinem Grund Reisbällchen wirklich zu hassen schien, also wechselten sie jede Linie zu mit Gelee gefüllten Donuts.

In einer Episode, in der James Ramen isst, gingen sie sogar bis zum Äußersten, und anstatt es als Spaghetti oder Pasta zu bezeichnen, wird es als Tee und Fladenbrot bezeichnet. Sie wissen, der wahre englische Tarif.

4 Verbotene / entfernte Episoden

Der englische Dub verändert die Ereignisse in der Pokémon- Welt, und die Kanto-Arche in der ersten Staffel litt am schlimmsten darunter. Da ganze Episoden entfernt statt zensiert werden, weil das Entfernen von Szenen die Episode viel zu kurz machen würde.

Für diejenigen unter Ihnen, die sich daran erinnern können, dass Ash spontan 30 Tauros im englischen Dub besaß, war dies darauf zurückzuführen, dass die Episode, in der erklärt wurde, was passiert ist, verboten war. Die besagte Episode hieß "Legend of Dratina", und in dieser Episode gibt es eine Person, die eine Waffe direkt auf Ashs Gesicht richtet und droht, ihn aus nächster Nähe zu erschießen. Nicht gerade kinderfreundlich.

3 Seltsamer Inhalt

Sexuelle Hinweise und fragwürdige Inhalte wurden alle aus dem englischen Dub entfernt, und angesichts des Alters der Hauptfiguren ist dies vollkommen verständlich, da sie alle Jugendliche sind. In einer Episode begegnen Ash, Misty und Brock zum ersten Mal Tommy, einem kleinen wilden Kind. In der japanischen Originalversion konzentriert sich Tommy auf Mistys Brüste, auf die die Kamera zoomt. Als sie bemerkt, dass er starrt und fragt: " Was ?" Tommy fragt, ob er an ihren Brüsten stillen kann. Misty wird sehr wütend und schlägt ihn und sagt: "Wie kam es, dass das deine Antwort war?!"

Für die synchronisierte englische Version wurde die Aufnahme von Mistys Brüsten geschnitten und er fragt: "Ihr Leute oder Pokémon?" Sie ist empört, schlägt ihn und sagt: "Ich bin eine Person, du schleichst!"

2 Zensur

Zensur ist eine gewaltige Sache im englischen Synchron, nicht nur in Bezug auf sexuelle Referenzen oder ähnliches. Sogar im Intro wurden einige Rahmen neu gezeichnet, weil der Rock eines Mädchens aufgeblasen wurde. Aber 4kids ging bis zum Äußersten, um Kinder in irgendeiner Form zu schützen, und zensierte viele bedeutungslose Dinge.

Zum Beispiel in einer Hochzeitsepisode, in der sie den Champagner in Saft verwandelten. Es ist eine dumme kleine Sache, aber Kinder haben gesehen, wie Erwachsene Alkohol getrunken haben und wissen vage, was eine Hochzeit ist. Sie werden keine Pokémon- Episode von Monstern sehen, die gegeneinander kämpfen, und dann ein Bier aus dem Kühlschrank holen.

1 Das Schreiben

Der englische Dub ist sehr weich und kann überhaupt nicht ernst genommen werden, besonders im Vergleich zum japanischen Original. Ohne den englischen Dub hätten die Leute überall nie das lustige Schreiben gehört, das 4Kids erfunden hat. Zum Beispiel:

$config[ads_text6] not found

Ash: Oh Mann, es regnet!

Brock: Ich weiß! Ich werde meine vertrauenswürdige Pfanne benutzen ... * legt sie ihm über den Kopf * ... als Trockenpfanne!

Oder dieses:

Ash: Mein Name ist Tom Ato.

Misty: Ich heiße Anne Chovy.

Brock: Und ich bin Caesar Salad.

Der hellere Ton ist keine schlechte Sache. Es ist nur eine andere Perspektive auf die gesamte Serie. Wenn 4Kids die japanische Version kopiert hätte, hätten wir möglicherweise nicht die eingängigen Titelsongs bekommen, die wir heute kennen und lieben.

Empfohlen

10 Apex Legends Vs. Fortnite Meme, die für Worte zu lustig sind
2019
Pokemon Sun and Moon Anime-Serie Enddatum enthüllt
2019
Fans freuen sich nicht über die kostenlosen PS Plus-Spiele für Dezember 2019
2019